Ottolibri - Narrat. "alta", Passaparola


* "La traduzione è opera di Cristina Ingiardi, che purtoppo non conosco di persona, ma voglio comunque citare e ringraziare per aver reso questo racconto di una fluidità memorabile. Farsi prendere dalla spire della narrazione è un attimo. Un attimo per cui va ringraziato anche chi dall’inglese ce lo ha portato in italiano." Grazie infinite a Gianluigi Bodi, che, come dice lui stesso, su Senzaudio legge e recensisce "libri che corrono il rischio di non essere letti ma che sono belli in un modo assurdo".
---

"... poi affidato all’abile lavoro di traduzione di Cristina Ingiardi"
http://libridilo.blogspot.it/2014/09/anteprime-novita-dalle-case-editrici.html
---
* Dustypagesinwonderland"Caratterizzato da un utilizzo maturo e consapevole del linguaggio, reso con efficacia nella traduzione italiana..."
---
INCIPIT:
"Quello che mi piace di più è la luce che entra dalla finestra.
È stranissimo pensare che tutti condividono questa luce, che non è solo per me, quando sono così solo in questo posto. Non ci sono altre cose da farsi piacere, qua, eccetto i sogni. I miei sogni non interesserebbero a nessuno,
ma d'altra parte non ho nessuno con cui condividerli, perciò non importa. A me invece interessano perché, a parte la luce e i ricordi e i pensieri e il rumore del mare che riesco a udire se accosto la conchiglietta all'orecchio, be', a
parte queste cose non ho altro, capisce? Raimundo una volta mi ha detto...."


Simon Lane, Passaparola (Edizioni Ottolibri, 2014)